[:it]Vita da mamma, quando star male diventa un lusso[:ja]最愛のわが子が病気になったらママはどうする?[:]

[:it]Sono tre giorni che sono chiusa in casa, io e mio figlio. Influenza, tosse, raffreddore, febbre, mal di gola, pacchetto completo.

Naturalmente ha iniziato il piccolo domenica sera, nel lettone con me tutta la notte, core a core, fiato a fiato, virus a virus. Il lunedì sera ho iniziato a star male anche io.

Il papà, cuor di leone, si è defilato nell’altra stanza, dorme in pace tranquillo da tre giorni.

Dal pediatra il giorno dopo, io non perdo tempo, da sempre interventista, non aspetto che la situazione peggiori. Diagnosi? Raffreddore. Non ci voleva mica la palla di vetro.

L’unica cosa buona qui in Giappone è che i pediatri danno subito le medicine. Niente roba omeopatica o subnaturale. Sciroppo per la tosse e antinfiammatorio per la gola e alla bisogna, antipiretico. E per questo ringrazio Dio di vivere qui. Se fossimo in Italia probabilmente ci porteremmo sto benedetto raffreddore fino alla prossima estate. Parlo per esperienza, di quelle volte che trovandomi in Italia con il pupo malato, ho dovuto aspettare di tornare in Giappone per farlo guarire. I pediatri italiani non danno antibiotici, nè sciroppi, nulla di nulla. Solo tachipirina, la nuova panacea per tutto.

Ma allora tutti quegli sciroppi schifosi che prendevamo noi da piccoli???? Ma che fine hanno fatto?? Il Bactrim, che puzzava di banana marcia, lo Zimox sciroppo, io sono stata cresciuta a Zimox, avendo le adenoidi soffrivo spesso e volenteri di tonsillite.

Dopo tre giorni sembra che ne stiamo uscendo, ma per me restare in casa per tutto questo tempo è pesante…. davvero pesante.

Considerando che essendo anche io influenzata, devo comunque smazzare. Resterei volentieri tutto il giorno a letto, davanti un buon film o un ottimo libro bevendo camomilla e latte caldo, ed invece, mio figlio che mi sveglia alle 7 di mattina, dopo l’ennesima notte da Innominato, colazione, doccia, pulizie, giochi con il pargolo, corse al bagno per evitare inondazioni, (il cucciolo sta togliendo il pannolino, siamo in pieno toilet training) e quelle volte che mi dimentico di costringerlo a sedersi sul vasino, vai con inondazioni di pipì sul divano o sul più bastardo di tutti…. il tatami giapponese, quelle maledette stuoie di paglia hanno una capacità assorbente da far invidia al migliore Scottex. Quindi arrivo alla sera più stanca del solito, le ossa a pezzi, la gola ancora in fiamme, perchè star male quando si diventa mamme diventa un lusso.

E questo è uguale ovunque, Tokyo, Milano, New York, Pechino…. in ogni città del mondo una mamma non può ammalarsi.

Preghiamo Dio che ci dia sempre una salute di ferro, per stare dietro ai nostri cuccioletti. Che nonostante la febbre e il raffreddore vogliono giocare con mamma e correre nudi mentre cerchi di mettergli il pigiamino.

 

Perchè il lavoro di mamma non prevede ferie per malattia, solo straordinari, ripagati da una carezza che il tuo cucciolo ti fa mentre sei seduta con lui a giocare con le macchinine, e quella carezza è meglio di qualsiasi stipendio.

Betty, Tokyo[:ja]息子と私が家に閉じこもりになって3日が経つ。インフルエンザ、咳、風邪、熱、のどの痛みのフルセットで、家から出られない状態だ。

たいてい、おチビさんの体調は日曜日の夕方から悪くなる。私と一緒にベットで寝ているので、当然私は、一晩中彼のウィルスにさらされることになる。そして月曜日の夕方には、私も具合が悪くなってくるということだ。

で、勇敢なるパパといえば、3日前から別部屋に退去して、すやすやと眠っている。

翌日すぐさま、症状が悪化する前に小児科医に行く。診断結果は、ただの風邪。

日本で唯一いいことは、小児科医がすぐに薬をくれることだ。ホメオパシー治療法や自然治療といったものではない。咳止めシロップに、のどの炎症を抑える薬、解熱剤といったものだ。こんな時日本にいてよかったなあと心から思う。もしイタリアにいたなら、私たちは、たぶん来年の夏まで、ありがたいことに風邪をひいたままの状態だろう。私の経験から言えば、イタリアで何度か息子が病気になったとき、完全によくなるには東京に戻るまで待たなくてはいけなかった。イタリアの小児科医は、抗生剤も、シロップも何にもくれないからだ。ただ、タキピリーナという新しい万能薬を出してくれるだけだ。

私たちが子供の頃は、おえってするようなシロップを飲んでいたけど、今はもうないのかな?グチャとバナナをつぶした時に匂うような臭いバクトリム、シロップ薬のジモックス。私はいわばジモックスで育ったようなものだ。アデノイドが肥大して、扁桃炎に苦しんでいるときは、いつもこの薬にお世話になった。

3日間私たちはずっと外出をしないでいた。私にとってはこの時間が辛かった。本当に辛かった。

私がインフルエンザにかかっても、結局私は、休むことはできないのだ。できれば、一日ゆっくりベットの中で、カモミールや温かいミルクを飲みながら、良い映画や最高の本を楽しみたいと思う。ところが、朝7時には息子に起こされる。そして、朝食を準備し、彼にシャワーを浴びさせ、掃除をし、チビと遊び、お漏らししないように、トイレに駆け込む。(うちのおチビさんは今おむつを外し、トイレトレーニングの真っ最中なのである。)うっかり、ちゃんと便座にすわらせるのを忘れると、ソッファやあちこちがおしっこで濡れてしまうことがある。そうそう、日本の畳、これは最悪で、いぐさで出来たカーペットなので、高品質のキッチンペーパーも羨む素晴らしい吸収力があるもんだから、始末が悪い。というわけで、夕方になるころは、いつもよりずっと疲れて、体中は痛くなるし、喉はまだ赤く腫れたままだ。最愛の息子ができて、ママになったのに、どうしてこんなに辛いのか?ため息がでそう。

この状況は、東京でも、ミラノでも、ニューヨークでも、北京でも、世界中同じだ。ママは病気をすることができないのだ。

神様お願い。私たちのちびちゃんをちゃんと見ていられる強靭な体をママたちに与えてください。子供は熱があろうと、風邪を引こうと、パジャマを着せようとしている間でも、裸で駆け回り、ママと遊びたいのだ。ママ業は、病気休暇ももらえない特別な仕事だと思う。でも、不思議なことに息子の傍らにすわり、おもちゃの車で一緒に遊んでいると、彼が与えてくれる愛らしさにすっかり報われてしまうのだ。そう、どんな報酬も、この愛らしさにはかなうことができないのだ。

 

Betty from Tokyo[:]

(Visited 1 times, 1 visits today)

Leave A Comment

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *